Man’s Suit 41
항상 용맹한 전사로 알려진 폰초스로호스는 볼리비아에서 새로운 ‘원주민의 시대’의 상징이었다. 2006년에 아이마라 다수민족 출신에서 최초의 대통령으로 선출된 이후로, 현지인들의 신뢰를 향상시킨 것을 보여준다. 볼리비아 아차카치의 웹페이지에서, 폰초스로호스는 그들을 스스로를 이렇게 설명한다. “에보 모랄레스 아이마(Evo morales Ayma)가 볼리비아의 대통령으로 취임한 후에, 볼리비아 육군예비대는 새로운 볼리비아 연립국가의 권력의 일부로 토착국가들이 편입되는 과정을 확보하고 지키기 위해 현지 민병대으로 바뀌었다.” 폰초스 로호스는 산타크루스 부처의 지주들의 분리주의자와 분리독립을 지지하는 움직임들에 맞서기 위한 현지 민병대로써, 오래된 볼리비아 리퍼블릭의 인종차별자들이 재 집합하는 것에 경계하는 것을 목표로 한다.
Despite the prominence of silver thread used in the clothes of the rich and powerful, its real significance in the history of global textile trade was in its mining, specifically from Spanish colonial Potosi. Millions died in extracting it while it provided, for the first time, a commodity for Europeans that the producers of cloth and spices in Asia actually wanted.
부유하고 권력을 가진 자들의 옷에 은사가 많이 사용되었음에도 불구하고, 세계 섬유 무역의 역사에서 은사의 진정한 의미는 광업, 특히 스페인의 식민지 포토시Potosi에서 시작된 광업에서 찾을 수 있다. 실제로는 아시아에서 옷과 향신료를 만드는 사람들이 원했던 그 은이 처음으로 유럽인들을 위한 상품으로 공급되는 동안, 은을 채취하는 과정에서 수백만명의 사람들이 죽어갔다.
In the Peruvian province of Huancane, peasants rose in the Bustamente rebellion against the re-colonisation of the highlands by agrarian wool capitalists, merchants and ‘agents of civilisation’.
페루 우안카네Huancane 지역에서 일어난 부스타멘테 반란에서 양모 자본가, 상인, ‘문명의 대리인’이 고산지대를 다시 식민지화하는 것을 반대하며 농민들이 봉기하였다.
This is, actually, what mestiza is all about: Acknowledging that one cannot escape global market economy or the aftermath of colonial history, yet claiming the legacy of heterogeneous histories and social cultures.
사실, 이것이 메스티자 mestiza 가 의미한 모든 것이다. 이들은 세계 시장 경제나 식민지 역사의 여파를 벗어날 수 없다는 것을 인정하면서도 이질적인 역사와 사회 문화의 유산을 주장한다.